http://fiafia.livejournal.com/ (
fiafia.livejournal.com) wrote in
ff_french2015-05-27 07:13 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Lost in translation, вернее, Translation perdue
TRANSFERT и TRANSLATION
Я не спрашиваю, что у них общего, я спрашиваю: чем они отличаются.
Ответ, что одно слово французское, а другое английское, и при этом они имеют разное значение, не принимается.
Речь идёт о двух французских словах практически одинакового происхождения (от латинского глагола transferre) с очень близким значением.
Настолько близким, что вместо одного ошибочно употребляется другое - не просто ошибочно, а практически повсеместно, так что и за ошибку-то уже считать негоже: узус побеждает всегда, он сильнее правил и словарей. Не могу не согласиться в этом с Шарлем Данцигом, из передачи которого я и узнала о лингвистическом казусе, которому посвящён данный пост.
Я пишу, а по телевидению транслируют торжественную церемонию переноса в Пантеон праха четырёх участников французского Сопротивления. В последние дни этому посвящены передачи на радио и ТВ, статьи в газетах и журналах. И всюду эта процедура называется transfert. Хотя должна бы называться translation.
Потому что transfert - это в первую очередь перемещение от одного человека к другому (средств, собственности и т.п.), а перемещение из одного места в другое (праха, останков, тела и т.п.) следовало бы называть translation. И на капители, фотография которой украшает данный пост, вы видите la translation des reliques de saint Étienne.
Это была минута пуризма чистой воды - словари уже дают transfert определение "перемещение из одного места в другое" (но не первым значением, не первым!), но надеюсь, что она была полезной. Потому что я, например, до сегодняшнего дня и не знала о существовании во французском языке слова translation (которое к тому же на несколько столетий древнее, чем transfert). Ну и список исторических и лингвистических анекдотов, которыми можно изящно блеснуть в обществе, пополнился.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
translation
translation nom féminin
(lat. translatio , transfert)
1. Action de déplacer qqch ou qqn d'un lieu dans un autre. La translation des reliques d'un saint.
2. [GÉOMÉTR. ] Translation de vecteur u : application transformant M en M' telle que MM' = u.
Le Petit Larousse illustré 1999. © Larousse, 1998.
transférer
transférer verbe transitif
(lat. transferre)
Conjugaison
1. Faire passer d'un lieu dans un autre. Transférer un prisonnier.
2. [DR. ] Transmettre d'une personne à une autre en observant les formalités requises.
Le Petit Larousse illustré 1999. © Larousse, 1998.
Не говоря уже о том, что латинские корни разные. У тебя всё ещё 1 апреля?
(no subject)
(no subject)
no subject
Эта фраза в моём посте была совершенно непреднамеренной, но как удачно вышло! :о))
(no subject)
(no subject)
no subject