***2. Tomber du ciel*** Почти, но смысл меняется: tomber des nues
***3. Это что-то вроде "бури в стакане воды"?*** Ну, буря там не нарисована, но! Буря бывает на море, и аот оно там как раз и нарисовано... А стакан - что стакан? Из стакана обычно пьют...
***Курица на глазу - беречь как зеницу ока?*** Нет, тут нужно взять глагол, связанный с курицей (и в данном случае важно, как именно она изображена).
***Laisser mijoter qqn dans son jus?*** Ну так говорят, конечно (хотя с jus у меня в голове mariner в первую очередь выскакивает). А с mijoter - как в русском: "томиться" как кулинарный термин, но и переносное значение одинаковое в обоих языках. Варят-варят что-то долго, на медленном огне. Или не очень долго... А что варят-то? На картинке, кстати, уже не варят, а подают, и подают явно в супнице :о))
no subject
Date: 2011-11-17 06:43 pm (UTC)Да!
***2. Tomber du ciel***
Почти, но смысл меняется: tomber des nues
***3. Это что-то вроде "бури в стакане воды"?***
Ну, буря там не нарисована, но! Буря бывает на море, и аот оно там как раз и нарисовано... А стакан - что стакан? Из стакана обычно пьют...
***Курица на глазу - беречь как зеницу ока?***
Нет, тут нужно взять глагол, связанный с курицей (и в данном случае важно, как именно она изображена).
***Laisser mijoter qqn dans son jus?***
Ну так говорят, конечно (хотя с jus у меня в голове mariner в первую очередь выскакивает).
А с mijoter - как в русском: "томиться" как кулинарный термин, но и переносное значение одинаковое в обоих языках. Варят-варят что-то долго, на медленном огне. Или не очень долго...
А что варят-то?
На картинке, кстати, уже не варят, а подают, и подают явно в супнице :о))