[identity profile] fiafia.livejournal.com posting in [community profile] ff_french

Какая связь между этим:



и этим:

 ?

Если кто не разглядел название населённого пункта на карте, то оно пишется так: 's-Hertogenbosch (как произносится, не спрашивайте).

Вот он же на карте помельче:


Bois le Duc

Что позволяет соотнести голландскую карту с франкоязычной:
Bois le Duc_ 2

И убедиться, что s'-Hertogenbosch = Bois-le-Duc (написав это уравнение по итогам почти титанической картографической работы, вдруг видишь, что оно и так равняется, как не расслышать в "Hertogen"  "герцога" (duc!), а в "bosch" - "bois", "bosquet", "buisson".

В Хертогенбосе была фабрика, на которой выпускали такую ленточку для подарков, отсюда и французское название, bolduc.
В знакомых языках специального слова нет, насколько мне известно. Из любопытства посмотрела как французское bolduc переводится на голландский - словарь предложил два довольно прозрачных варианта, verpakkingslint и cadeaulint. Второе не без французского влияния? Шарман!

Date: 2015-04-19 05:17 pm (UTC)
From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com
Надо же! Пропустила в своё время.
Page generated Jul. 6th, 2025 02:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios