Mar. 19th, 2013

[identity profile] fiafia.livejournal.com
Я не спрашиваю, чем они отличаются, я спрашиваю: что у них общего:




(или так, чтобы понятнее: ,


или даже так:   )


и






(нет, это не портрет Maud Cambronne)

Не что, а кто! )
[identity profile] fiafia.livejournal.com
         

Какие милые картинки!

Ах да, про барона Раглана мы уже в курсе, поэтому я не спрашиваю, чем они отличаются, а cпрашиваю: что у них общего:

 и    

Ну и...? )
[identity profile] fiafia.livejournal.com
По причинам, которые станут понятны позднее, решила скопировать фрагменты из совершенно не смешного и занимательного, но надеюсь, полезного поста в собственном журнале. Оригинал.

Les voyelles nasales vous sont passées sous le nez ? Pas de problème !

Позволю себе пару соображений про занятия французской фонетикой русофонами.

1. Я отношусь к тем, кто считает, что наличие иностранного акцента нестрашно, но только в том случае, если он не затрудняет или вообще не делает невозможным понимание.
При работе над фонетикой трудности вызывают, конечно, те звуки, которых в родном языке нет, но не только - большую трудность (если не бОльшую) вызывают звуки, кажущиеся похожими на звуки родного языка, но тем не менее отличные. Изучающие ими обычно не слишком озабочены, а зря. Согласные [ t ] и [ l ], например, заслуживают настоящей работы, гласная  [ y ] (как в словах mur, rue) по-настоящему правильно мало кому удаётся, а если начать её противоставлять гласной [ u ] (как в словах pour, four), тут трудность себя и обнаруживает.
Зато если грассированное [ r ] не слишком хорошо удаётся, это не так уж страшно - пониманию чаще всего не мешает. Но при этом не надо всё же путать картавое русское [ p ] с грассированным французским [ r ].
Вообще часто для имитации русского акцента иностранцы начинают произносить невероятно раскатистое р, а на самом деле настоящий русский акцент (а не когда ходят попугать детишек гене-р-р-р-р-алом Ду-р-р-р-р-акиным) выдают иные характеристики.
Мы забываем о постоянно напряжённой (независимо от положения по отношению к сильному слогу) артикуляции, о том, что звук создаётся не только внутри рта и  в горле, но и благодаря положению губ (французы ведь уже переспрашивали вас, что вы сказали - il или elle? :о)) - после занятий фонетикой мышцы лица должны болеть; иногда стремимся ставить ударение в каждом слове, а не в конце ритмической группы; иногда неправильно выделяем эти группы и акцентируем служебные слова. Переносим русскую интонацию на французские фразы.
Обо всём этом хорошо бы постоянно помнить.

2. Носовые гласные представляют реальную сложность. Основные ошибки у тех, кто учит язык "со слуха" или отдельно фонетикой не занимается, следующие.
Во-первых, часто люди просто не слышат разные носовые, им кажется, что французы произносят какой-то один "усреднённый" носовой звук, и его они пытаются воспроизвести (любители народной этимологии найдут здесь объяснение выражению Voyelles nasales ? Il suffit d'avoir du nez ! ). Не надо забывать, что то, что мы умеем произнести, напрямую связано с тем,что мы умеем расслышать, а фонетический слух у носителей разных языков разный. И его реально надо вырабатывать и тренировать.
В классических фонетических курсах правила чтения обычно изучаются не в начале, но когда речь идёт о коррекции уже говорящих, да к тому же здесь живущих, почему бы не начать как раз с правил чтения? То есть сначала поверить, что носовых гласных четыре - э носовое , о носовое, а носовое и [ œ ] носовое. Ладно, последний всё чаще подменяется э носовым, если не хотите иногда говорить очень красиво, можете его отбросить, но меньше трёх никак не будет.
А потом присмотреться к самым обычным словам и точно понять, какой звук там требуется (в этом помогут правила чтения из учебника и словарь Robert в котором, даже в версии micro, даётся транскрипция ВСЕХ слов). И уже с этим новым знанием прислушаться, как эти слова всё-таки произносят французы.
Ну а потом учиться самим произносить РАЗНЫЕ носовые звуки.
А как? Тут основная проблема в том, что пусть носовых в русском и нет, но насморк-то у всех был хоть однажды. И бытует такое мнение, что если "нормальные" звуки или слова произносить гнусаво или зажать нос пальцами, то получится, что надо, французский прононс (любители народной этимологии найдут здесь объяснение выражению Voyelles nasales ? Les doigts dans le nez ! ).
Не получится.
В первую очередь не следует забывать, что эти звуки - ГЛАСНЫЕ. То есть вы можете их тянуть, насколько хватит дыхания. Попробуйте! Если вы чувствуете, что вместо гласного (голосового!) звука вы мычите, пытаясь тянуть согласный "н", значит, звук ваш с самого начала неправильный. (Часто вместо носового гласного люди гнусаво произносят соответствующий неносовой "а", "о" или "э", а потом прибавляют "н".)
Другая "самопроверка" - не зажимайте нос пальцами, а просто возьмитесь большим и указательным пальчиками за переносицу, когда произносите носовой - вы должны почувствовать вибрацию. Если нет вибрации - опять что-то не так.
И помнить про губы - пусть вы язык правильно расположили, гласный произносите, вибрация есть, но если губы в неправильном положении, звук будет не тот. По-французски невозможно произносить все звуки с одним и тем же выражением лица.

Ну и хватит (любители народной этимологии найдут здесь объяснение выражению Voyelles nasales ? Elles me font piquer du nez). Самая общая рекомендация по фонетике - если встретится трудность, не пытайтесь проскочить побыстрей или перепрыгнуть ("замять для ясности") - не пройдёт, остановитесь и отработайте.
Поначалу артикулируйте не просто чётко, а преувеличенно чётко, можно подкреплять особо сложные звуки жестами (приличными) - все "аксессуары" со временем исчезнут, а правильное произношение останется.

Под катом - восемь разворотов (страницы, касающиеся произнесения носовых гласных) из учебника "Фонетика французского языка" А.Н.Рапанович, издательство "Высшая школа". У меня издание 1980 года (тёмно-синяя обложка). В интернете (на Озоне) я обнаружила даже издание 1973 года:




Read more... )

Ещё можно поискать такую книжку:
К.К. Барышникова, В.Я. Колтыпина, В.Т. Михеева, В.С. Соколова. Вводно-коррективный фонетический курс французского языка. М.: Высшая школа, 1974
(Я знаю её в виде вузовской разработки, потому что авторы - преподаватели кафедры фонетики на факультете французского языка в  московском инязе.)


И вот
на этом сайте можно потренироваться в различении на слух звуков, в том числе носовых гласных.
[identity profile] fiafia.livejournal.com
Можно найти три миллиона причин, чтобы на занятиях иностранным языком слушать и распевать песни. Это не обязательно всегда дидактически оправдано, но всегда приятно.
Я слушаю много французских песен, для удовольствия, но очень часто ловлю себя на том, что подмечаю: вот тут много лексики на определённую тему, вот тут каламбурчики, а если эту петь, трудный звук можно отработать. И я всё мысленно собираю песенки по уголкам, но надо это как-то материализовать (пусть и посредством виртуала). И тут на днях мне попалась такая отличная песня на носовые, что я решила: пора! Поэтому вспомнила про старый пост, который повторила здесь. И поэтому же перетащу пару песен на носовые, которые уже были в журнале. Возможно, я потом добавлю к песням немного учебных разработок, но пока слушайте и читайте.
Когда я говорю о песнях "на носовые", я имею в виду обилие носовых гласных в конечных, рифмующихся между собой слогах строк. В этом случае их легче расслышать и невозможно "проглотить" или игнорировать (речь об изучающих - носители-франкофоны не проигнорируют их ни в какой позиции).

Первая песня Alexis HK - на носовое о [ɔ̃]

Альбом Les Affranchis, 2008


Если хотите смотреть видео клип, он здесь: http://fiafia.livejournal.com/314611.html

Текст )
[identity profile] fiafia.livejournal.com
Ещё одна песня Alexis HK - на носовое э [ɛ̃]
Его здесь довольно много, причём не только в конечных слогах, хотя и не столько, как в следующей песенке.

Альбом Belle vie, 2002



Текст )
[identity profile] fiafia.livejournal.com
И вот, наконец,  старая (1959 года) песенка Жюльет Греко - милая, забавная и насыщенная носовыми гласными! Из 38 строк 21 оканчивается на носовой (не считая тех, что внутри строк)! Наслаждайтесь  носовыми э [ɛ̃] (есть немного носовых о [ɔ̃] и даже а [ɑ̃])

Авторы: Андре Попп (André Popp) и Пьер Деланоэ (Pierre Delanoë)


Если хотите посмотреть видеоклип с молоденькой Греко, ролик здесь (но звук там будет хуже, чем во вставленном аудио ): http://youtu.be/abp-av7crLw

И вполне пойму, если вам захочется перечитать старый пост http://ff-french.livejournal.com/1116.html
Текст )
[identity profile] fiafia.livejournal.com
Ну, и раз я так вплотную занялась носовыми, перетащу из журнала несколько тренировочных фразочек (это даже такие гнусавые мини-диалоги):

Мальчик дяде:
- Tonton, empruntons un pont peint pimpant !

Кто-то задумчиво, наблюдая за уличным движением:
- Enfreindront un peu ou pas ?

Мариус Козетте:
- Au printemps, empruntons du pain et un dindon !

Колокольчики, между собой:
- Tentons puisque c'est tentant ! Tintons et inventons un son !

Мясник хирургу:
- Vingt et un tendons...
Хирург чешет в затылке.


Ну, и сюда же фразочка, которую я придумала для заголовка одного поста:

Agent (avec son agenda) à jeun à Agen

Если вы не знаете, как произносить слово "agenda", вам как раз в тот пост: http://fiafia.livejournal.com/422276.html

Копирайт всюду мой - mon invention à votre intention, pour l'entretien de votre bonne diction, так сказать.
Самые лучшие: "un pont peint pimpant" и "vingt et un tendons", там все четыре носовых в коротких словосочетаниях; ещё можно было бы к ним добавить un bon vin blanc. Найти одно слово со всеми четырьмя носовыми не удалось, а с тремя разными есть, например:

intention      invention          enfreindrons ...

Profile

ff_french: (Default)
Fatal and Funny French on Fridays

January 2017

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 11:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios